<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]aide à la traduction
Message de agla posté le 08-03-2008 à 23:34:11 (S | E | F)
bonjour à tous les Germaniques Pouvez- vous m'aider à traduire ce petit texte merci
Doch während diese Art der Bedürfnisse auch bei niederen Liebewesen,bei Tieren,auftreten und zum Weiterbestand befriedigt werden müssen,hat der Mensch sowohl die geistige Fähigkeit als auch die Veranlagung,seinen Wunschkatalog dauernd auszudehnen oder zu verfeinern
voici ce que je comprends
pendant que les plus petits êtres vivants ,les animaux satisfont leurs désirs l'homme a la possibilité d'améliorer ses besoins par des catalogues
Message de agla posté le 08-03-2008 à 23:34:11 (S | E | F)
bonjour à tous les Germaniques Pouvez- vous m'aider à traduire ce petit texte merci
Doch während diese Art der Bedürfnisse auch bei niederen Liebewesen,bei Tieren,auftreten und zum Weiterbestand befriedigt werden müssen,hat der Mensch sowohl die geistige Fähigkeit als auch die Veranlagung,seinen Wunschkatalog dauernd auszudehnen oder zu verfeinern
voici ce que je comprends
pendant que les plus petits êtres vivants ,les animaux satisfont leurs désirs l'homme a la possibilité d'améliorer ses besoins par des catalogues
Réponse: [Allemand]aide à la traduction de flora08, postée le 10-03-2008 à 22:06:05 (S | E)
bonsoir agla,
voici une proposition de traduction concernant votre petit texte du 08-03 :
Cette espèce néanmoins, pendant que chez les êtres vivants inférieurs aussi, chez les animaux, les besoins se manifestent et doivent être satisfaits pour subsister, l'homme a la faculté intellectuelle ainsi que le don naturel d'agrandir son catalogue de souhaits de façon durable ou de l'améliorer.
J'espère vous avoir aidé un peu.
Bon courage !