<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Concordance des temps
Message de davs posté le 27-04-2008 à 18:50:59 (S | E | F)
Hello,
J'aurais voulu savoir si la concordance des temps jouait dans ces deux phrases :
Wenn ich einen Milliardär geheiratet hätte, würde ich eine Villa in Florida kaufen.
Eva weinte so, als hätte sie nie wieder aufgehört.
Merci d'avance…
Message de davs posté le 27-04-2008 à 18:50:59 (S | E | F)
Hello,
J'aurais voulu savoir si la concordance des temps jouait dans ces deux phrases :
Wenn ich einen Milliardär geheiratet hätte, würde ich eine Villa in Florida kaufen.
Eva weinte so, als hätte sie nie wieder aufgehört.
Merci d'avance…
Réponse: [Allemand]Concordance des temps de ladu, postée le 27-04-2008 à 19:26:21 (S | E)
Je ne vois pas de problème avec la concordance des temps, il s'agit plutôt du temps "réel" qui definit la structure ici, tout comme en français, non?
Wenn ich (passé) einen Milliardär geheiratet hätte, hätte ich (passé) ein Haus gekauft. Si javais alors, il y deux ans etc.... j'aurais acheté en même temps, une année après...
Wenn ich (passé) einen Milliardär geheiratet hätte, würde ich (present) ein Haus kaufen. Si j'avais dans le temps.. j'acheterais maintenant...
Donc aucun problème avec la première phrase. La deuxième par contre ne marche pas.
Eva weinte so, als hätte sie nie wieder aufgehört.