<< Forum Italien || En bas
[Italien]L'article défini - ex 36854
Message de nitalie posté le 30-06-2008 à 17:12:13 (S | E | F)
Je ne comprends pas pourquoi dans cette phrase de l'exercie 36854:
"8. L' Eleonora Duse era una attrice rinomata" est Faux! (Réponse correcte: Ø) ;
alors que dans celle-ci :
"10. L' Alighieri era un scrittore fiorentino del Rinascimento." est Correct!
De même dans cette phrase :
"9. Quella traduttrice è tedesca , Ø sua amica è inglese." est Faux! Réponse correcte: LA
alors que dans le cours j'ai lu : Mais on omet l'article, quand le nom est au singulier ; ex : Che lavoro fa sua zia ?( quel travail fait sa tante ?)
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer d'ou viennent mes erreurs ?
Message de nitalie posté le 30-06-2008 à 17:12:13 (S | E | F)
Je ne comprends pas pourquoi dans cette phrase de l'exercie 36854:
"8. L' Eleonora Duse era una attrice rinomata" est Faux! (Réponse correcte: Ø) ;
alors que dans celle-ci :
"10. L' Alighieri era un scrittore fiorentino del Rinascimento." est Correct!
De même dans cette phrase :
"9. Quella traduttrice è tedesca , Ø sua amica è inglese." est Faux! Réponse correcte: LA
alors que dans le cours j'ai lu : Mais on omet l'article, quand le nom est au singulier ; ex : Che lavoro fa sua zia ?( quel travail fait sa tante ?)
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer d'ou viennent mes erreurs ?
Réponse: [Italien]L'article défini - ex 36854 de marie11, postée le 30-06-2008 à 18:16:07 (S | E)
Bonjour.
Ce sont des emplois particuliers de l'article défini.
On emploie l'article défini avec les noms de famille, surtout s'il s'agit de personnages célèbres.
Ho letto il Decamerone del Boccaccio.
Ho in casa tutti i dischi della Callas.
Remarque importante :
Pour les auteurs féminins on donne le prénom : Elsa Morante , mais on dit La Morante (sans le prénom)
De même on n'emploie pas l'article si le nom de personnage célèbre est en réalité un prénom
Dante pour Dante Alighieri. Mais on dira l'Alighieri.
On n'emploie pas l'article avec les auteurs grecs ou latins : Omero , Cicerone Virgilio.
On ne met jamais l'article devant les noms de musiciens : Albinioni, Vivaldi, Verdi
L'adjectif ou le pronom possessif est généralement accompagné de l'article défini
Ti presento la mia amica Mariuccia.
9. Quella traduttrice è tedesca , la sua amica è
inglese.
mais on dira
9. Quella traduttrice è tedesca , sua zia è inglese.( pas d'article devant les noms de membres de la famille : zia)
Réponse: [Italien]L'article défini - ex 36854 de elisa21, postée le 30-06-2008 à 21:14:53 (S | E)
Bonsoir,
Pour la phrase 8), c'est le una qui est faux, car devant une voyelle, le a est supprimé et remplacé par une apostrophe.
On dit: una casa mais un'amica et donc un' attrice.
Réponse: [Italien]L'article défini - ex 36854 de nitalie, postée le 30-06-2008 à 22:16:56 (S | E)
pour vos réponses si rapides
Marie11 vos explications sont remarquables, elles sont claires et précises comme je les aime. Je vous en remercie très sincèrement.
Elisa21 merci pour cette précision supplémentaire.
Encouragée par vos explications, je vais de ce pas faire d'autres exercices.