<< Forum Italien || En bas
[Italien]Quel e questo
Message de sweden posté le 22-08-2008 à 11:00:21 (S | E | F)
Je n'arrive jamais à comprendre lorsqu'il faut employer "quel" ou lorsque qu'il faut employer "questo" si quelqu'un peu m'expliquer.
Par exemple aujourd'hui le dicton du jour est "non è tutt'oro quel che luccica"
et moi j'aurais plutôt dit : "non è tutt'oro questo che luccica"
Pour moi dans mon esprit "quel" veut dire "quel" comme en français
et "questo" veut dire "ce" en français
Merci d'avance pour votre aide !!!
Message de sweden posté le 22-08-2008 à 11:00:21 (S | E | F)
Je n'arrive jamais à comprendre lorsqu'il faut employer "quel" ou lorsque qu'il faut employer "questo" si quelqu'un peu m'expliquer.
Par exemple aujourd'hui le dicton du jour est "non è tutt'oro quel che luccica"
et moi j'aurais plutôt dit : "non è tutt'oro questo che luccica"
Pour moi dans mon esprit "quel" veut dire "quel" comme en français
et "questo" veut dire "ce" en français
Merci d'avance pour votre aide !!!
Réponse: [Italien]Quel e questo de nick27, postée le 22-08-2008 à 13:07:30 (S | E)
Ciao sweden!
Déjà "quel" (quello) = ça (éloigné) alors que "questo" = ça (proche).
C'est la même différence qu'en anglais avec "this" et "that".
Maintenant dans la phrase que tu as écrite : quel che (de même que "quello che" et "ciò che" signifient tous "ce que"/"ce qui" en français".
Quelques exemples pour que ça soit plus clair (j'espère ).
- Ho incontrato mia moglie alla Fontana di Trevi il 5 agosto e da quel giorno in poi non ci siamo più divisi. (depuis CE jour-LÀ)
- Puoi darmi questo foglio per favore? (celui-là, en face de toi)
- Quello che stai dicendo non ha senso ! (ce que) (ciò che, quel che)
Voilà,
Spero di esserti stato utile.
Réponse: [Italien]Quel e questo de sweden, postée le 22-08-2008 à 14:06:06 (S | E)
Je te remercie beaucoup de ton explication qui est très claire.