<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction
Message de nuyoricaine posté le 14-11-2008 à 17:20:02 (S | E | F)
bonjour,quelqu'un peut me dire si il y a des fautes plz
Este documento es una foto de la cara de una mujer màs bien joven y guapa sobre un fondo negro.Viene acompañada de un texto de cuatro párrafos que trata de su vida amorosa .
si nos fijamos en el texto, vemos que insite en los cambios provocados por su encuentro con un hombre, hace poco que lo conocí y ya no es la misma persona, ha cambiado de personalidad es por eso que sus amigos no la reconocen, està siempre con él.
Cuenta poco de su vida actual, de lo que viven ambos, se preocupa màs de su provenir, utiliza conectores temporal como "hace poco","desde entonces" para hablar de su relación.
Message de nuyoricaine posté le 14-11-2008 à 17:20:02 (S | E | F)
bonjour,quelqu'un peut me dire si il y a des fautes plz
Este documento es una foto de la cara de una mujer màs bien joven y guapa sobre un fondo negro.Viene acompañada de un texto de cuatro párrafos que trata de su vida amorosa .
si nos fijamos en el texto, vemos que insite en los cambios provocados por su encuentro con un hombre, hace poco que lo conocí y ya no es la misma persona, ha cambiado de personalidad es por eso que sus amigos no la reconocen, està siempre con él.
Cuenta poco de su vida actual, de lo que viven ambos, se preocupa màs de su provenir, utiliza conectores temporal como "hace poco","desde entonces" para hablar de su relación.
Réponse: [Espagnol]Correction de nanou13, postée le 14-11-2008 à 17:36:17 (S | E)
Este documento es una foto de la cara de una mujer màs bien joven y guapa sobre un fondo negro.Viene acompañada de un texto de cuatro párrafos que trata de su vida amorosa .
si nos fijamos en el texto, vemos que insite en los cambios provocados por su encuentro con un hombre, hace poco que lo conocí(change de personne et peut-être de temps) y ya no es la misma persona, ha cambiado de personalidad es por eso que(à revoir) sus amigos no la reconocen, està siempre con él.
Cuenta poco de su vida actual, de lo que viven ambos, se preocupa màs de(por) su provenir(orthographe), utiliza conectores temporal(pluriel) como "hace poco","desde entonces" para hablar de su relación.
Réponse: [Espagnol]Correction de nuyoricaine, postée le 15-11-2008 à 15:30:23 (S | E)
merci mais a la place de "es por eso que" je dois mettre "por eso" nan ?
Réponse: [Espagnol]Correction de seemon, postée le 15-11-2008 à 18:30:34 (S | E)
Y por eso ;)
ou alors mets une virgule avant: ..., por eso...