<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Ajilimoje/affaires
Message de paco1968 posté le 17-11-2008 à 18:33:39 (S | E | F)
Je souhaite traduire "mes affaires sont ici". Il reste que j'ai un doute pour le mot "affaires". "Ajilimoje" étant un singulier, dois-je le laisser ainsi ? Autre question, puis-je le remplacer par "cosas" ?
Aquí están mi ajilimoje (mis cosas), mes affaires sont ici ou ici se trouvent mes affaires.
D'avance merci de vos réponses.
Bonne soirée.
Message de paco1968 posté le 17-11-2008 à 18:33:39 (S | E | F)
Je souhaite traduire "mes affaires sont ici". Il reste que j'ai un doute pour le mot "affaires". "Ajilimoje" étant un singulier, dois-je le laisser ainsi ? Autre question, puis-je le remplacer par "cosas" ?
Aquí están mi ajilimoje (mis cosas), mes affaires sont ici ou ici se trouvent mes affaires.
D'avance merci de vos réponses.
Bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Ajilimoje/affaires de anatiurn05, postée le 17-11-2008 à 18:40:35 (S | E)
salut !
je pense que cosas veut plutot dire "choses", sinon je ne sais pas trop les autres réponse !
bonne chance !