<< Néerlandais || En bas
Zoeken
Message de nicolo54 posté le 23-11-2009 à 18:33:43 (S | E | F)
Bonjour,
Lorsque je demande la traduction de "je zocht et jullie zochten", la réponse est la même, "vous avez cherché". Alors que je suppose que ce devrait être "tu as cherché et vous avez cherché". Comment peut-on expliquer cela ?
Merci.
Message de nicolo54 posté le 23-11-2009 à 18:33:43 (S | E | F)
Bonjour,
Lorsque je demande la traduction de "je zocht et jullie zochten", la réponse est la même, "vous avez cherché". Alors que je suppose que ce devrait être "tu as cherché et vous avez cherché". Comment peut-on expliquer cela ?
Merci.
Réponse: Zoeken de mariebru, postée le 23-11-2009 à 21:14:36 (S | E)
Bonsoir,
Non, ce ne sont pas des temps composés mais
je zocht = tu cherchais (imparfait) ou tu cherchas (passé simple = temps qui n'existe pas en néerlandais)
jullie zochten = vous cherchiez ou vous cherchâtes
Attention : il s'agit du VOUS pluriel de TU et non, le vous de la forme polie.
qui serait : u zocht (tant pour le singulier que pour le pluriel).
J'espère ainsi avoir pu vous aider.
<< Néerlandais