Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas
Petite aide pour une correction
Message de nikoshh posté le 30-05-2012 à 19:00:44
Bonjour,
Pourriez-vous jeter un coup d'oeil à ce petit paragraphe, s'il-vous-plaît, et me dire s'il y a des fautes. J'ai encore du mal à maitriser l'expression du but et autres règles de grammaire en néerlandais.
Je vous remercie d'avance
We bezocht de Kazematten en we ontdekten een doolhof van ondergrondse gangen.
Maastricht werd vaal angevallen en belegerd.
De Kazematten werden gebouwd om de stad te beschermen. De soldaten verdedigden de stad tegen de aanvallen. Er waren ook vallen als mijnen of doodlopen weg in de ondergrondse.
De Kazematten waren schuilkelders in de Tweede Wereldoorlog. Tijdens de Koude Oorlog werden in de werken nog zes schuilkelders aangelegd, die Maastrichtenaren moesten beschermen bij een kernaanval.
Het is een interessant bezoek. Ik vond leuk om de leven van deze mensen op dat moment te ontdekken. Ik vond goed om de bezoek in nederlands te doen.
-------------------
Modifié par nikoshh le 30-05-2012 19:13
-------------------
Modifié par mariebru le 30-05-2012 22:50
Il est demandé aux personnes qui auront la gentillesse d'aider de n'indiquer que les erreurs afin que le membre puisse s'autocorriger. Merci.
-------------------
Modifié par mariebru le 09-06-2012 13:00
Message de nikoshh posté le 30-05-2012 à 19:00:44
Bonjour,
Pourriez-vous jeter un coup d'oeil à ce petit paragraphe, s'il-vous-plaît, et me dire s'il y a des fautes. J'ai encore du mal à maitriser l'expression du but et autres règles de grammaire en néerlandais.
Je vous remercie d'avance
We bezocht de Kazematten en we ontdekten een doolhof van ondergrondse gangen.
Maastricht werd vaal angevallen en belegerd.
De Kazematten werden gebouwd om de stad te beschermen. De soldaten verdedigden de stad tegen de aanvallen. Er waren ook vallen als mijnen of doodlopen weg in de ondergrondse.
De Kazematten waren schuilkelders in de Tweede Wereldoorlog. Tijdens de Koude Oorlog werden in de werken nog zes schuilkelders aangelegd, die Maastrichtenaren moesten beschermen bij een kernaanval.
Het is een interessant bezoek. Ik vond leuk om de leven van deze mensen op dat moment te ontdekken. Ik vond goed om de bezoek in nederlands te doen.
-------------------
Modifié par nikoshh le 30-05-2012 19:13
-------------------
Modifié par mariebru le 30-05-2012 22:50
Il est demandé aux personnes qui auront la gentillesse d'aider de n'indiquer que les erreurs afin que le membre puisse s'autocorriger. Merci.
-------------------
Modifié par mariebru le 09-06-2012 13:00
Réponse: Petite aide pour une correction de paperback, postée le 31-05-2012 à 08:26:15
Bonjour, Je suis néerlandophone et je sais de ce que je parle. 1. We hebben de stad Maastricht bezocht, met haar ondergrondse schuilkelders of kazematten die nog daterend van WO II.
2.En vond het een heel interessant bezoek, des te meer omdat ik mijn kennis van het Nederlands kon oppoetsen.
Groeten.
Réponse: Petite aide pour une correction de mouche55, postée le 31-05-2012 à 14:27:18
kazemat est un nom commun et s'écrit en Néerlandais avec une minuscule
We bezochtEN ( Accord du verbe avec le pronom personnel we (nous) donc pluriel)
Maastricht werd vaak (et non vaal)
Een doodlopende weg
Beschermen TEGEN au lieu de bij.
Bonne continuation,
Mouche55
Réponse: Petite aide pour une correction de nikoshh, postée le 31-05-2012 à 17:19:38
Bonjour,
Merci beaucoup à vous pour votre aide.