[Italien]Traduction possesifs
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Traduction possesifs
Message de capucine22 posté le 21-11-2012 à 19:01:47 (S | E | F)
Bonsoir , comment traduire : " quand viendront-ils nous voir ? " Je débute l'italien et je suis complètement perdue ..:/
"Quando andranno a trovarci" n'est pas correct isn't it ?
Grazie mille !
Message de capucine22 posté le 21-11-2012 à 19:01:47 (S | E | F)
Bonsoir , comment traduire : " quand viendront-ils nous voir ? " Je débute l'italien et je suis complètement perdue ..:/
"Quando andranno a trovarci" n'est pas correct isn't it ?
Grazie mille !
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de nick27, postée le 21-11-2012 à 22:30:53 (S | E)
Bonsoir,
venir = venire
Quando VERRANNO a trovarci.
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de capucine22, postée le 27-11-2012 à 13:43:29 (S | E)
Buongiorno !
Est-il correct de traduire ' Nous lui parlerons d'elle ' par : " Gli parleremo di lei " ?
Merci de vos réponses !
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de chilla, postée le 27-11-2012 à 13:48:46 (S | E)
Bonjour
Si "lui" est un homme, c'est juste "gli" ;
Si "lui" est une femme, c'est "le" qu'il faut :
"Gli" parleremo di lei (on parlera à lui d'elle)
"Le" parleremo di lei, (on parlera à elle d'elle) .
Bon après-midi
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de capucine22, postée le 27-11-2012 à 14:03:30 (S | E)
Merci infiniment pour votre réponse , je commence à mieux comprendre cette histoire de pronom personnel.
J'ai une dernière question qui me pose problème dans mon livre de grammaire , on me demande de remplacer les termes soulignés par un pronom pers. seulement , est-il possible "d'accoler" le "le" à seguendo ?
SEGUENDO LE TUE INDICAZIONI? HO SUBITO TROVATO IL NEGOZIO
SEGUENDOLE? LO HO SUBITO TROVATO ?
merci pour votre aide précieuse !
Très bonne après-midi !
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de chilla, postée le 27-11-2012 à 14:08:57 (S | E)
Voici un cours sur les pronoms personnels complément :
Lien internet
Votre phrase peut être juste et fausse à la fois, pour ce, il faut déterminer à quoi se réfère LO:
SEGUENDOLE L(O) 'HO SUBITO TROVATO
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de nick27, postée le 27-11-2012 à 14:52:06 (S | E)
Bonjour,
ici, la phrase serait donc correcte puisque "lo" remplace "il negozio" de la phrase donnée en exemple.
Bonne journée
Réponse: [Italien]Traduction possesifs de chilla, postée le 27-11-2012 à 15:02:10 (S | E)
Effectivement, Nick
Cours gratuits > Forum > Forum Italien